"Последняя старуха-процентщица
русской литературы"
Имя "Алина" означает в переводе с
латинского 'Чужая'. Тексты действительно чужие,
иные, запредельные. Трудно, практически
невозможно понять тот многоуровневый слой
парадоксальных алогичных построений, рожденных
реактором авторского надсознания. В книге
присутствует набор материальных реалий. Китай,
Москва, американский президент, Адольф Гитлер,
Мао Дзедун, Ф.М.Достоевский и даже ирландские
террористы. Но материальны они только на первый
взгляд: это иной Китай, Москва - понятие для Алины
чисто метафизическое, а не географическое.
Несколько строк в качестве иллюстрации:
'Граждане страны были разделены на две группы:
одни обучали китайскому, другие обучались.
Китайского никто не знал. Люди встречались на
уроке. Учитель говорил: 'Я учу тебя китайскому'.
Ученик кивал. Три раза в неделю по два часа'.
Книга - прямой вызов 'политической
корректности' и слишком человеческому. Холодом
веет от текстов. Они рождены в источнике, из
которого никогда не утоляла жажды сволочь
людская.
Можете думать все, что угодно - вы не
сможете ничего сделать.
Первая часть книги - это приговор,
приговор человеку, вынесенный иными мирами за
трусость, за паталогическое нежелание осознать
бесперспективность бытия.
Алина своей 'Последней
старухой-процентщицей...' выходит за рамки
стереотипа, созданного прозой и поэзией
континента Россия. Возможно, вы будете рыдать над
балладой, начинающейся со строк: 'На каком мне
теперь говорить языке...' Понять трудно, принять
невозможно. Один из героев 'Колымских рассказов'
Шаламова кричит: 'Слушайте! Я долго думал! И
понял, что смысла жизни нет... Нет...'
Алина утверждает, что смысла смерти
нет также. А что есть? Есть 'глобальная цель'. Но
она неосуществима.
Книгу Алины Витухновский можно
приобрести в 'Гилее' и в книжной лавке
Литературного института.